...
首页> 外文期刊>The economist >Fall From Grace
【24h】

Fall From Grace

机译:失宠

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

After a decade in which it rode high on the foreign exchanges, sterling has been plumbing new depths. Predictably, this has rekindled the acrimonious debate over whether Britain should join the euro. In fact, the pound's recent weakness has reinforced the economic case for staying out. Since its latest peak in July 2007, sterling's trade-weighted value has sunk by a quarter. The fall, which exceeds the depreciation after Britain was turfed out of the European exchange-rate mechanism in 1992, has passed through three main stages (see chart). First the pound weakened against the euro in late 2007 and early 2008. Then this summer it started a steep drop against the dollar. In November sterling's decline against the euro resumed, falling below €1.10 on December 17th.
机译:十年来,它一直在外汇交易中占很高的比重,英镑一直在开拓新的深度。可以预见,这重新引发了关于英国是否应加入欧元的激烈辩论。实际上,英镑最近的疲软加强了经济因素的支持。自2007年7月达到最高峰以来,英镑的贸易加权价值下降了四分之一。下降幅度超过了1992年英国脱离欧洲汇率机制之后的贬值程度,现在已经经历了三个主要阶段(见图)。首先,英镑在2007年末和2008年初对欧元贬值。然后在今年夏天,英镑对美元开始急剧下跌。 11月英镑兑欧元的跌势恢复,在12月17日跌至1.10欧元以下。

著录项

  • 来源
    《The economist 》 |2009年第3611期| 51-52| 共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号