【24h】

Mob battles

机译:暴民战

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

It is two months since gunmen rampaged through the labyrinthine Sher-shah car-parts market in Karachi, leaving 13 shopkeepers dead. But business is still bad. There is fear in the faces and voices of traders. Violence between ethnic groups has been escalating in Pakistan's largest city and politicians are accused of abetting it. The slaughtered traders were Mohajirs, a group whose ancestors migrated from northern India at the time of Pakistan's partition from India in 1947 (mohajir is an Arabic word meaning migrant). The killers are believed to have been Baluchis, whose ethnic homeland is the province of Baluchistan in western Pakistan.
机译:枪手在卡拉奇迷宫般的Shershah汽车零件市场肆虐,已经有两个月了,有13名店主丧生。但是生意仍然不好。交易员的面孔和声音中充满恐惧。在巴基斯坦最大的城市中,种族之间的暴力冲突一直在升级,政客被指控教it该国。被屠杀的商人是Mohajirs,该组织的祖先是在1947年巴基斯坦从印度分割时从印度北部移民的(mohajir是阿拉伯语,意为移民)。人们认为凶手是Bal路支人,Bal路支人的家乡是巴基斯坦西部的Bal路支省。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8713期|p.105|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:46

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号