首页> 外文期刊>The economist >Disappointed, down, despondent
【24h】

Disappointed, down, despondent

机译:失望,沮丧,沮丧

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Why, asks a Democrat leading a training session for fellow activists, doesn't "Yes we can" work as a slogan any more? "Because we haven't," a jaded participant responds. Progressives, as bedrock Democrats like to call themselves, are despondent. The election euphoria of 2008, when their party secured heavy maj orities in both chambers of Congress and Barack Obama won the presidency with ease, has deflated so rapidly that analysts are now diagnosing on the left an affliction they ascribed to the Republicans back then: an "enthusiasm gap".
机译:为何要求民主党领导活动人士参加培训课程的民主党人,“我们可以”不再作为口号吗?一位不高兴的参与者回答:“因为我们还没有。”进步主义者,就像民主党人喜欢称呼自己的那样,感到沮丧。 2008年的选举欣喜若狂,当时他们的政党在国会两院中都赢得了多数席位,巴拉克·奥巴马(Barack Obama)轻松地当选总统。如今,如此迅速地消退,以至于分析家现在正在诊断左派他们当时归咎于共和党的苦难: “热情差距”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8695期|P.31-32|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:34

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号