首页> 外文期刊>The economist >Nest egg or serpent's egg?
【24h】

Nest egg or serpent's egg?

机译:窝蛋还是蛇蛋?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Eike batista, Brazil's richest man, calls BNDES, the country's state-owned development bank, "the best bank in the world". But a former bndes chairman, Luiz Carlos Mendonca de Barros, says it is a serpent's egg-a reference to a film about the origins of the Nazi party. And a former central-bank chief, Gustavo Loyola, dubs the bank "Jurassic" and reckons its links with the treasury recall one of the worst periods of military rule. The violence of the rhetoric reflects growing controversy over BNDES and over state interference in the economy.
机译:巴西首富埃克·巴蒂斯塔(Eike batista)将巴西的国有开发银行BNDES称为“世界上最好的银行”。但是前邦德人主席路易斯·卡洛斯·门东卡·德·巴罗斯(Luiz Carlos Mendonca de Barros)表示,这是蛇的卵,是对一部有关纳粹党派起源电影的提及。一位前中央银行行长古斯塔沃·洛约拉(Gustavo Loyola)称其为“侏罗纪”银行,并认为其与库房召回之间的联系是最严重的军事统治时期之一。言辞的暴力反映了对BNDES和国家对经济干预的争议不断增加。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8694期|P.6466|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:34

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号