首页> 外文期刊>The economist >Making one key-stroke too many
【24h】

Making one key-stroke too many

机译:一次击键太多

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

"They took away my Twitter," moans Wyclef Jean, only half-joking. If anybody thought it was easy to mix success as an entertainer with a saintly image, his recent story is a cautionary tale. "They" refers to an army of pr and marketing professionals hired to restore the Haitian-born musician's reputation after questions were asked about the management of his charitable foundation, Yele Haiti. And "their" wish to silence him seems understandable.
机译:“他们夺走了我的Twitter,”怀里夫·让(Wyclef Jean)mo吟着。如果有人认为将演艺人员的成功与圣贤的形象混为一谈,那么他最近的故事是一个警示性的故事。 “他们”是指在询问有关其慈善基金会Yele Haiti的管理问题后被聘用以恢复出生于海地的音乐家的声誉的公关和营销专业人员大军。 “他们”想要让他沉默的愿望似乎是可以理解的。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8683期|P.68|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:30
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号