首页> 外文期刊>The economist >Not drowning, but waving
【24h】

Not drowning, but waving

机译:不是淹死,而是挥手

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The struggling phonemaker shows off its first Windows handsets EIGHT months ago Stephen Elop, Nokia's newish chief executive, told the Finnish phonemaker's staff that they were "standing on a burning platform" and had no choice but to jump into the "icy waters" below. His plan for fishing the company out of the freezing briny rests largely on making smartphones that use Microsoft's Windows operating system—and getting them to market quickly. On October 26th Mr Elop unveiled the first of these devices. On a live feed from Salo, in Finland, a proud employee packed a Lumia 800 into its box. It is due to go on sale in six European countries next month. It will have a cheaper sibling, the Lumia 710. By recent standards, this is fast work. Nokia had been slow to cotton on to the popularity of touch screens. Its own operating system, Symbian, which was not designed for touch, looked clunky. While Nokia dithered, consumers lapped up Apple's iPhone and the many smartphones based on Google's Android operating system. All this cost Mr Elop's predecessor, Olli-Pekka Kallasvuo, his job in September 2010.
机译:苦苦挣扎的手机制造商在8个月前展示了其首批Windows手机,诺基亚新任首席执行官斯蒂芬·埃洛普(Stephen Elop)告诉芬兰手机制造商的员工,他们“站在一个燃烧的平台上”,别无选择,只能跳入下面的“冰冷之水”。他计划让公司摆脱冻结的困境的计划主要取决于制造使用Microsoft Windows操作系统的智能手机,并迅速将它们推向市场。 10月26日,埃洛普先生推出了首批此类设备。在来自芬兰萨洛的现场直播中,一位自豪的员工将Lumia 800包装到盒子中。它将于下个月在六个欧洲国家发售。 Lumia 710的价格会更便宜。按照最近的标准,这是快速的工作。诺基亚对触摸屏的普及一直很慢。并非为触摸而设计的自己的操作系统Symbian看上去笨拙。诺基亚在颤抖的同时,消费者却将苹果的iPhone和许多基于谷歌Android操作系统的智能手机都买了下来。这一切使埃洛普先生的前任奥利·佩卡·卡拉斯沃(Olli-Pekka Kallasvuo)于2010年9月辞职。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8757期|p.67|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:18

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号