【24h】

Business

机译:商业

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

America's big banks reported a poor set of quarterly earnings. Bank of America's headline net profit of $6.2 billion was boosted mostly by accounting quirks and cash it has reaped from selling assets (it is now no longer America's biggest bank by assets, ceding that title to JPMorgan Chase). Citigroup and Wells Fargo posted healthy rises in income, but both also recorded their first increases for two years in missed payments on consumer loans and mortgages.
机译:美国大银行的季度收益不佳。美国银行的整体净利润为62亿美元,这主要得益于会计怪癖和出售资产所获得的现金(现在,按资产划分,该银行已不再是美国最大的银行,该头衔改为摩根大通)。花旗集团和富国银行(Wells Fargo)收入均出现健康增长,但在未偿还的消费贷款和抵押贷款方面,都创下了两年来的首次增长。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8756期|p.10|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:11

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号