【24h】

Deng & Co

机译:邓公司

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

YANTIAN IS STILL called a village, but these days it is an urban sprawl on the outskirts of Dongguan, a southern Chinese city famed forits labour-intensive factories and sleazy nightlife. Almost all of Yantian's inhabitants are migrants from other villages: young men and women whose toil helped create an industrial boomtown in a former expanse of paddyfields. As migrants, almostall of them are in effectshut out from the best schools and hospitals, as they are from local politics, Yantian is ruled by the Deng clan.
机译:烟田仍然是一个村庄,但如今,它已成为东莞郊区的一个城市蔓延。东莞是中国南部城市,以劳动密集型工厂和疲惫的夜生活而闻名。盐田的居民几乎都是来自其他村庄的移民:青年男女,他们的辛劳帮助在以前的稻田中创造了工业繁荣的城镇。作为移民,几乎所有移民都来自最好的学校和医院,就像来自地方政治一样,盐田县由邓氏家族统治。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8739期|p.48.13|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:10

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号