【24h】

Schumpeter

机译:熊彼特

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

CHINA'S continued economic progress depends on mastering the art of mould-breaking innovation. President Hu Jintao intones that the "capacity for independent innovation" is the "core of our national development strategy". Sceptics agree with his premise, but scoff that innovation and autocracy do not mix. So long as China remains a dictatorship, it will be trapped in a world of mass production and routine assembly, they say. One scholar, Cong Cao, argues that the country faces a future of "premature senility". China has invested heavily in homegrown innovation. The government has not only persuaded Microsoft and Google to establish research centres in China. It has also set up science parks across the country, in the hope of creating a Chinese Silicon Valley. Beijing's Zhongguancun Science Park alone is home to thousands of high-tech enterprises. Chinese universities are joining the charge. Peking University, for example, has established "innovation and entrepreneurship" programmes.
机译:中国的持续经济发展取决于掌握突破性创新技术。胡锦涛主席表示,“自主创新能力”是“国家发展战略的核心”。持怀疑态度的人同意他的前提,但是嘲笑他认为创新与专制并不会混在一起。他们说,只要中国仍然独裁,它就会陷入大规模生产和例行装配的世界。一位学者丛聪(Cong Cao)认为,中国面临着“过早衰老”的未来。中国在自主创新方面投入了大量资金。政府不仅说服了微软和谷歌在中国建立研究中心。它还在全国范围内建立了科学园,以期创建中国的硅谷。仅北京的中关村科技园区就拥有成千上万的高科技企业。中国大学正在加入这一行列。例如,北京大学已经建立了“创新和企业家精神”课程。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8732期|p.64|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号