首页> 外文期刊>The economist >Trolling for your soul
【24h】

Trolling for your soul

机译:为你的灵魂而曳

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Trolls are hard to find in the real world, but all too common in the virtual one. "Trolling"-posting wilfully inflammatory, off-topic or simply stupid remarks-plagues blogs and other online forums. A way now exists to curb such mischief, but the remedy may be worse than the disease. Trolling is a side-effect of online anonymity. "On the internet, nobody knows you're a dog", read the caption of a 1993 cartoon in the New Yorker. The problem is that so many people behave like one. In one of the first academic papers on the subject Judith Donath, an internet expert at Harvard University, called the behaviour a "game about identity deception".
机译:巨魔在现实世界中很难找到,但是在虚拟世界中太普遍了。 “拖曳”-故意发布煽动性,脱位或愚蠢的言论-瘟疫博客和其他在线论坛。现在存在一种遏制此类恶作剧的方法,但是补救措施可能比疾病还糟。拖钓是在线匿名的副作用。 “在互联网上,没有人知道你是狗”,读到《纽约客》 1993年漫画的标题。问题在于,如此多的人表现得像一个人。哈佛大学的互联网专家朱迪思·多纳特(Judith Donath)在该主题的第一批学术论文中,将这种行为称为“关于身份欺骗的游戏”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8727期|p.56|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:05

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号