首页> 外文期刊>The economist >Give us time, cash and arms
【24h】

Give us time, cash and arms

机译:给我们时间,金钱和武器

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Six weeks after the opposition rose up against the Qaddafirigime,a de factor rebel government is taking shape. The so-called Interim National Council has gently sidelined its bumbling head, Mustafa Abd-el Jalil, while letting him keep his title of president. Instead, an "executive committee", whose members are American-trained and experienced in running Libya, has taken up the reins. The de facto prime minister, Mahmoud Jibril, is an American-trained politics professor who, until he resigned last year, ran Libya's National Planning Council, which managed the economy with the colonel's son, Seif al-Islam Qaddafi.
机译:在反对派起来反对卡扎菲主义的六个星期后,一个反叛的政府正在形成。所谓的临时国民议会已将其摇头丸穆斯塔法·阿卜杜勒·贾利勒(Mustafa Abd-el Jalil)放在一边,让他继续担任总统职务。取而代之的是,一个“执行委员会”接任了该委员会的职务,该委员会的成员都接受过美国培训,并在利比亚的运作方面经验丰富。事实上的总理马哈茂德·吉布里尔(Mahmoud Jibril)是一位在美国接受过政治培训的教授,他在去年辞职之前一直负责管理利比亚的国家计划委员会,该委员会由上校的儿子伊斯兰·卡扎菲(Seif al-Islam Qaddafi)管理经济。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8727期|p.42-43|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:04

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号