首页> 外文期刊>The economist >The elephant in the waiting-room
【24h】

The elephant in the waiting-room

机译:候诊室里的大象

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Thomas scully has a busy law office in Lake County, Indiana. He mainly practices disability law, with good reason. Lake County is home to steel mills. Workers have aching backs and hands warped by machinery. Mr Scully helps them win Social Security Disability Insurance (di), which provides cash and, after two years, access to Medicare, government-subsidised health insurance meant mainly for the elderly, di is not supposed to be a safety net for the jobless. "I tell clients", Mr Scully explains, "disability insurance is not unemployment insurance." But they should be forgiven for being confused.
机译:托马斯·斯库利(Thomas scully)在印第安纳州莱克县拥有繁忙的律师事务所。他主要有理由执行残疾法律。莱克县是钢厂的所在地。工人的背部酸痛,双手被机械扭曲。 Scully先生帮助他们赢得了社会保障残疾保险(di),该保险提供现金,并且在两年后可以享受主要针对老年人的由政府补贴的医疗保险(Medicare),di不应被视为失业者的安全网。斯卡利先生解释说:“我告诉客户”,伤残保险不是失业保险。但是它们应该被混淆了。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8724期|p.36-37|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:58

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号