首页> 外文期刊>The economist >Waste not, want not
【24h】

Waste not, want not

机译:浪费不可

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Mancur olson, an American economist, talked about $100 bills lying on the sidewalk to express the idea of easy gains. The amount of food that is wasted represents a gigantic stack of $ioo bills. Both in rich countries and poor, a staggering 30-50% of all food produced rots away uneaten. According to Josef Schmidhuber of the fao, in Africa the post-harvest waste largely explains why many smallholders are net purchasers of food even though they grow enough for their families to eat. In poor countries most food is wasted on or near the farm. Rats, mice and locusts eat the crops in the field or in storage. Milk and vegetables spoil in transit.
机译:美国经济学家曼库尔·奥尔森(Mancur olson)谈到人行道上躺着的100美元钞票,以表达轻松赚钱的想法。浪费的食物数量代表着一大堆的ioo钞票。在富裕国家和贫穷国家中,所产生的所有食物中有惊人的30-50%腐烂而未被食用。据该组织的约瑟夫·施密德胡伯(Josef Schmidhuber)称,在非洲,收获后的浪费在很大程度上解释了为什么许多小农即使是足够购买家人食物的净购买者。在贫穷国家,大多数食物都浪费在农场上或农场附近。老鼠,蝗虫在田间或仓库中以农作物为食。牛奶和蔬菜在运输过程中变质。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8722期|p.a12|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:59

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号