首页> 外文期刊>The economist >Word on a wing
【24h】

Word on a wing

机译:机翼上的字

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The wing spars designed for passenger jets at gkn's new aerospace works at Western Approach, near Bristol, are 27m long but must be accurate to within 0.3mm. Such tight tolerances are needed because many of the important bits of an aeroplane (the fuselage, landing gear, flaps and so on) bolt on to them. But what makes these wing structures special is that they are made solely of carbon-fibre composites, as strong as steel but far lighter, and so easier on fuel consumption.
机译:gkn在布里斯托尔附近的Western Approach的新航空航天工程中为客机设计的机翼翼梁长27m,但精度必须在0.3mm以内。之所以需要如此严格的公差,是因为飞机上的许多重要零件(机身,起落架,襟翼等)都用螺栓固定在上面。但是,使这些机翼结构与众不同的是,它们仅由碳纤维复合材料制成,强度与钢一样强,但重量却轻得多,因此在燃料消耗方面更容易。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8788期|p.56-57|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:41

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号