【24h】

Improvident

机译:不客气

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It world be something of an overstatement, explains Angel Taveras, the mayor of Providence, Rhode Island's capital, to call the measures he signed this week a "strategy" for dealing with the city's financial troubles. He and the city council are simply facing reality, he says. The city was projected to run a deficit of $nom this year. Despite shedding jobs, cutting pay, trimming benefits, curbing services and expanding the tax base (on top of an 11% tax rise last year), Providence still faced a shortfall of $21m or so. There was no way to set its finances to rights without tackling the city's huge pension costs.
机译:罗德岛州首府普罗维登斯市市长安吉尔·塔弗拉斯(Angel Taveras)解释说,这真是个夸大其词的说法,他称他本周签署的措施是应对纽约市金融危机的“战略”。他说,他和市议会只是面对现实。预计今年该市将出现$ nom的赤字。尽管裁员,削减工资,削减福利,削减服务和扩大税基(去年税率增长了11%),普罗维登斯仍面临约2100万美元的缺口。如果不解决城市巨额的养老金费用,就无法将其财政投入权利。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8783期|p.38-39|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号