【24h】

Buttonwood

机译:wood木

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Andrew mellon, Herbert Hoover's treasury secretary, advised the president to "liquidate real estate" as part of a plan to "purge the rottenness out of the system". Eighty years later, America has pretty much followed his advice. House prices have lost nearly all the real gains they notched up in the bubble period (see chart). That makes for a marked contrast with Europe, where prices may be off their peaks but have not lost all their real gains. Why the difference? Many people think that owning a house is a certain moneymaker, but this is not the historical experience. In his recent book "Safe as Houses? A Historical Analysis of Property Prices", Neil Monnery presents data from an array of nations going back (in some cases) several centuries. What he discovers is that real house prices have generally been flat over time, or have increased by at most 1% a year. Rather like gold, then, house prices have been a good store of value rather than an automatic route to riches.
机译:赫伯特·胡佛(Herbert Hoover)的财政部长安德鲁·梅隆(Andrew mellon)建议总统“清算房地产”,作为“清除腐烂的体系”计划的一部分。八十年后,美国几乎遵循了他的建议。房价已经损失了泡沫时期几乎所有的实际收益(见图)。这与欧洲形成了鲜明的对比,欧洲的价格可能已脱离高峰,但并没有失去其所有实际收益。为什么会有所不同?许多人认为拥有房屋一定会赚钱,但这不是历史经验。尼尔·蒙纳里(Neil Monnery)在他最近的著作《房屋安全吗?房地产价格的历史分析》中,提供了来自(在某些情况下)几个世纪以来的一些国家的数据。他发现,实际房价通常随着时间的推移一直持平,或者每年最多增长1%。因此,房价就像黄金一样,是一种很好的价值储存方式,而不是自动致富的途径。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8782期|p.65|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:43

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号