首页> 外文期刊>The economist >All together now
【24h】

All together now

机译:现在都在一起了

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

New york city was once the capital of manufacturing in America, with more than lm people working in the sector in 1950. Today that number has shrunk to a mere 80,000, and they are employed largely by specialist producers in areas such as furnishing, food processing and the cluster that makes up Manhattan's vibrant garment district. Yet nourished by the city's entrepreneurial spirit, a new industry is emerging. It might be called social manufacturing. One of the firms involved is Quirky, which is as trendy as its name suggests. Its new design studio in a converted warehouse near the Hudson river includes a small factory complete with a couple of 3D printers, a laser cutter, milling machines, a spray-painting booth and other bits of equipment. This prototyping shop is central to Quirky's business of turning other people's ideas into products.
机译:纽约曾经是美国的制造业之都,1950年有超过lm的工人在该行业工作。如今,这一数字已缩减至仅80,000,他们主要由家具,食品加工等领域的专业生产商雇用和组成曼哈顿充满活力的服装区的集群。然而,受城市企业家精神的熏陶,新兴产业正在兴起。它可能被称为社会制造。所涉及的公司之一是Quirky,它的名字就表明它很时髦。其新设计工作室位于哈德逊河附近改建后的仓库中,包括一家小型工厂,该工厂配有两台3D打印机,激光切割机,铣床,喷漆房和其他设备。这家原型店对于Quirky将他人的想法转化为产品的业务至关重要。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8781期|p.a16-a17|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:38
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号