首页> 外文期刊>The economist >Extracting oil, burying data
【24h】

Extracting oil, burying data

机译:开采石油,掩埋数据

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

If Oil, gas and mining firms revealed their payments to governments, cam paigners say, it would be easier to expose bribe-payers-and bribe-takers. Activists rejoiced when they got a provision requir ing firms to publish payments per project included in the ragbag Dodd-Frank cor porate-reform act in 2010. "We thought we had blown up the Death Star," says Ian Gary of Oxfam America, a charity.
机译:Cam paigners说,如果石油,天然气和采矿公司向政府透露付款的话,暴露行贿者和行贿者会更容易。乐施会组织的积极分子欣喜若狂,他们激起了一家准备金要求公司在2010年的多德-弗兰克公司汇率改革法案中公布每个项目的付款。“我们以为我们炸死了死星,”乐施会美国分会的伊恩·加里慈善机构。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8773期|p.60|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号