首页> 外文期刊>The economist >Under the mattress
【24h】

Under the mattress

机译:在床垫下

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

At the beginning of 1923 the German mark stood at 7,260 to the dollar. By October, hyperinflation had pushed that rate to 65 billion. Fixed incomes and savings became worthless. But one readily available investment retained its value. According to Frederick Taylor, the author of a new history of the period, shares in German firms, by and large, kept pace with the inflation, protecting from ruin the lucky few who had invested in them.
机译:1923年初,德国马克兑美元汇率为7260。到10月,恶性通货膨胀率已将这一数字提高至650亿。固定收入和储蓄变得一文不值。但是,一项随时可用的投资仍保留了其价值。根据该时期新历史的作者弗雷德里克·泰勒(Frederick Taylor)的说法,德国公司的股份总体上与通货膨胀保持同步,从而保护了那些投资于该公司的幸运儿,使其免于破产。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8863期|74-75|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号