首页> 外文期刊>The economist >Open for business
【24h】

Open for business

机译:开门营业

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Set astride the entrances to hsbc's main building in Hong Kong are two huge lions, guardians of the wealth of Britain's biggest bank. On the roof, two large metal rods point menacingly at the angular tower occupied by Bank of China, a rival. Both were installed on the advice of hsbc's feng shui advisers, the latter to protect the bank from the 'negative energy' generated by Bank of China's building. Britain's banks, heirs to empire, have long coveted the riches of China. On October 15th their hopes of reaping them rose greatly when the chancellor of the exchequer, George Osborne, announced a deal with China that is intended to make Britain the main offshore hub for trading in China's currency and bonds and for foreign institutions investing in China's fast-growing economy.
机译:汇丰银行在香港主体建筑的入口处是两只巨大的狮子,他们是英国最大银行财富的守护者。在屋顶上,两根大金属杆险恶地指向竞争对手中国银行占领的斜塔。两者都是在汇丰银行的风水顾问的建议下安装的,后者是为了保护银行免受中国银行大楼产生的“负能量”的影响。英国的银行是帝国的继承人,长期以来一直垂涎中国的财富。 10月15日,英国财政大臣乔治·奥斯本宣布与中国达成一项协议,意在使英国成为中国货币和债券交易的主要海外枢纽,以及外国机构投资中国快速发展银行的希望大大提高了。经济增长。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8858期|53-53|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号