首页> 外文期刊>The economist >The best v the not-too-bad
【24h】

The best v the not-too-bad

机译:最好v不太坏

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The correct response to this week's negotiations with Iran over its nuclear programme is mild optimism. There was no breakthrough, but the atmosphere was good enough to create hope that a deal of some sort could be done next year. In particular, the proposal by Iran's foreign minister, Muhammad Javad Zarif, to draw up a "road map", which would start with confidence-building measures and conclude with an overarching deal, was stronger on detail than had been expected (see page 43)- The negotiating teams-Iran on one side and the un Security Council's five permanent members plus Germany on the other-now know just what the other wants and where the red lines are drawn. They also know this may be the last chance for a diplomatic solution to one of the world's most dangerous disputes. The question is whether there is a deal worth doing that the Iranians will accept.
机译:对本周与伊朗就其核计划进行的谈判的正确反应是温和的乐观。没有突破,但是气氛足够好,希望明年能达成某种协议。特别是,伊朗外交部长穆罕默德·贾瓦德·扎里夫(Muhammad Javad Zarif)提出的“路线图”提案,从建立信任措施开始并以总体协议结束,在细节上比预期要强(见第43页)。 )-谈判小组-伊朗一方,联合国安理会5个常任理事国加德国另一方-现在知道对方想要什么,红线划在哪里。他们还知道,这可能是外交解决世界上最危险的争端之一的最后机会。问题是,伊朗人是否会接受一项值得做的交易。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8858期|14-15|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号