首页> 外文期刊>The economist >Nature's banker
【24h】

Nature's banker

机译:大自然的银行家

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Mark tercek might seem an unlikely boss of the Nature Conservancy, a big American green group. He spent little time outdoors in his youth and then a quarter of a century working for an investment bank. He has probably worn sandals from time to time; he is not known to have worn a beard. Yet this is apposite. Mr Tercek is at the forefront of a new, businesslike sort of environmental-ism, which is changing the way companies and governments view nature. It typically involves putting a valuation on the useful things that nature does, such as the provision of clean water by a spring or flood protection provided by a forest. Once the value of such "ecosystem services" is established, it can be included in business plans. Thus, New York City's planners established that, to address their polluted water supply, they could either spend $8 billion to build a giant water treatment plant or $1.5 billion on planting trees and otherwise improving the Catskills watershed. At a stroke, they had a business case for tree-hugging.
机译:马克·特塞克(Mark Tercek)可能是美国绿色集团大自然保护协会的不太可能的老板。他年轻时很少在户外度过时间,然后在25年的时间里为一家投资银行工作。他可能不时穿凉鞋。不知道他有胡子。但这是适当的。 Tercek先生站在一种新的,类似于企业的环保主义的最前沿,这种环保主义正在改变公司和政府对自然的看法。它通常涉及对自然所做的有用事情进行评估,例如春季提供清洁水或森林提供的防洪措施。一旦确定了这种“生态系统服务”的价值,便可以将其包括在业务计划中。因此,纽约市的规划者确定,为了解决其受污染的水供应,他们可以花费80亿美元建造一个大型水处理厂,或者花费15亿美元植树造林,或者改善Catskills流域。突然,他们有了一个拥抱树木的商业案例。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8844期|73-73|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:17

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号