...
首页> 外文期刊>The economist >Unpriming the pump
【24h】

Unpriming the pump

机译:对泵不加注

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Politicians anywhere, but perhaps especially in Indonesia, raise petrol prices at their peril. So it is a measure of the pain fuel subsidies are causing South-East Asia's largest economy that the president, Susilo Bambang Yudhoyono, and legislators have agreed to stiff price rises less than a year before an election. On June 17th the House of Representatives approved a government budget that assumes the price of a litre of petrol will increase by 44% to 6,500 rupiah (66 cents, or $2.50 a gallon) and of diesel by 22% to 5,500 rupiah. The opposition voted against the budget, as did the Prosperous Justice Party (pks), a member of the governing coalition. Outside parliament police and protesters clashed and more violence is likely. Yet Mr Yudhoyono is expected to implement the price rises this month.
机译:任何地方的政客,尤其是印度尼西亚的政客,都在冒着提高汽油价格的危险。因此,衡量总统总统苏西洛·班邦·尤多约诺(Susilo Bambang Yudhoyono)和立法者已同意在大选前不到一年的时间里大幅提价的燃油补贴正导致东南亚最大的经济增长。 6月17日,众议院批准了一项政府预算,其中假设一公升汽油的价格将上涨44%,至6,500印尼盾(66美分,或每加仑2.50美元),柴油价格上涨22%,至5,500印尼盾。反对党和执政联盟成员繁荣正义党(pks)都对预算投了反对票。议会外的警察和抗议者发生冲突,暴力事件可能还会加剧。然而,尤多约诺先生有望在本月实施提价。

著录项

  • 来源
    《The economist 》 |2013年第8841期| 28-28| 共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号