首页> 外文期刊>The economist >Pilgrims' progress
【24h】

Pilgrims' progress

机译:朝圣者的进步

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

It can be stressful performing the haj, the once-in-a-lifetime Muslim pilgrimage that involves rituals such as kissing the Kaaba's Black Stone and throwing pebbles at the devil. Nifty BlackBerry and iPhone apps, such as Amir (Arabic for "leader"), offer tech-toting pilgrims advice, for a fee. Just as bewildering, however, is finding your way to the holy sites and then back to camp, in a throng of over 3m people. Many pilgrims are poor or old, and rarely travel outside their villages, let alone abroad, according to Rafeo Shah, head of the Pakistan Hajj Mission (phm). Arabic signposts baffle them. Few have smartphones.
机译:朝拜一生一次的穆斯林朝圣之旅涉及到一些仪式,例如亲吻Kaaba的黑石头和向魔鬼投掷卵石,可能会让人感到压力重重。漂亮的BlackBerry和iPhone应用程序,例如Amir(阿拉伯语为“领头人”),提供收费的香客朝圣建议。然而,令人迷惑的是,在超过300万的人群中找到前往圣地然后返回营地的方式。巴基斯坦朝圣团(phm)负责人拉菲奥·沙(Rafeo Shah)表示,许多朝圣者都是穷人或年纪大的人,很少在村庄外旅行,更不用说出国了。阿拉伯路标使他们感到困惑。很少有智能手机。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8831期|58-58|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:15

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号