【24h】

What next?

机译:接下来是什么?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

What do American troops, who have spent much of the past 15 years in desert camouflage, do when they come home? Compared with veterans of previous wars, they are more likely to work for the federal government, where almost half of all new hires are now veterans. They are more likely to be disabled. And they are less likely to be in the labour force. These last two trends mean that the financial cost of the Afghanistan and Iraq wars will remain high long after the final bullets have been fired. Around 200,000 people leave the military each year. Most go through a Pentagon programme designed to ease the transition to civilian life. This often points in one direction: towards government employment. Veterans have been more likely to work for the government than workers as a whole since the introduction, between the two world wars, of laws ordering the bureaucracies to favour them when hiring. There was a bump in the number of vets in the civil service after the second world war and again after Vietnam, but nothing on the scale of the increase since 2009 (see chart) when Barack Obama ordered the government to hire even more of them. Americans revere veterans almost as much as they distrust federal bureaucrats, yet increasingly they are the same people.
机译:在过去15年中大部分时间都穿着沙漠迷彩的美军返回家园时会做什么?与以前战争的退伍军人相比,他们更有可能在联邦政府工作,联邦政府现在几乎所有新员工中有一半是退伍军人。他们更有可能被禁用。而且他们不太可能加入劳动力大军。这最后两个趋势意味着,在最后一枚子弹发射完毕后很长一段时间,阿富汗和伊拉克战争的财务费用仍将很高。每年约有20万人离开军队。大多数人通过五角大楼计划,旨在减轻向平民生活的过渡。这通常指向一个方向:政府就业。自两次世界大战之间出台了命令官僚在雇用时向官僚倾斜的法律以来,与整个工人相比,退伍军人更有可能为政府工作。第二次世界大战后以及越南之后,公务员队伍中的兽医人数都有所增加,但是自2009年巴拉克·奥巴马(Barack Obama)命令政府雇用更多人以来,兽医的人数没有增加。美国人对退伍军人的尊敬几乎与他们对联邦官僚的不信任一样,但越来越多的人是同一个人。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8916期|31-32|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:00
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号