首页> 外文期刊>The economist >The new merry-go-round
【24h】

The new merry-go-round

机译:新的旋转木马

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Last week the Pew Research Centre, a think-tank, predicted that one in four young Americans will never marry. Among the advantages of this are that you "will get to have sex with a different attractive person every night for the rest of your life" and can live "unfettered by [an] oppressive institution that represents undying love," suggests the Onion, a spoof newspaper. Isabel Sawhill takes a more serious view. A former budget aide for Bill Clinton who now works at the Brookings Institution in Washington, dc, she has been pondering the state of the family for decades. "Generation Unbound" is clear, concise and admirably fair-minded. It describes the vast changes that have occurred since the sexual revolution of the 1960s. No-fault divorce has been good for many adults, she writes. Because they can walk away, unhappy partners have more power to demand change. Spousal suicide, domestic violence and the murder of husbands by wives have all fallen as a result. But "children have rights, too," and the instability of a growing number of American families harms them in all sorts of ways.
机译:智囊团皮尤研究中心(Pew Research Centre)上周预测,四分之一的美国人永远不会结婚。这样做的好处之一是,“您将在余生中每晚与另一名有吸引力的人发生性关系”,并可以“​​不受代表永恒爱的压迫性机构的束缚”生活。恶搞报纸。伊莎贝尔·索希尔(Isabel Sawhill)更为严肃。她曾经是比尔·克林顿(Bill Clinton)的预算助手,现在在华盛顿特区的布鲁金斯学会(Brookings Institution)工作,她数十年来一直在考虑家庭状况。 “无限制的一代”清晰,简洁且令人钦佩。它描述了自1960年代性革命以来发生的巨大变化。她写道,无过错的离婚对许多成年人都有利。因为他们可以走开,不快乐的合作伙伴拥有更大的权力去要求改变。结果,配偶自杀,家庭暴力和妻子对丈夫的谋杀都减少了。但是“孩子们也有权利”,越来越多的美国家庭的动荡以各种方式损害了他们。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8907期|87-88|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号