首页> 外文期刊>The economist >A sea of despair
【24h】

A sea of despair

机译:绝望的海洋

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In their garden, strewn with the rubble of three destroyed houses, the young men of the Oudeih family flick through pictures of Hamada, their 26-year-old brother. He had joined the new wave of boat people escaping the Gaza Strip after a 50-day war with Israel. But there has been no news of Hamada since his rickety vessel, carrying hundreds of Palestinians, set off on September 6th and sank off the coast of Malta. His father, Abdel-Halim, borrowed $3,500 to pay smugglers to take him to Europe. All his five sons were jobless, bar one living in Hamburg, and he wanted Hamada to join him. Israeli forces had destroyed Hamada's chicken coops, he said. "I couldn't keep on giving him 20 shekels ($5.50) a day." With its land borders and airspace blocked off, the Mediterranean Sea lapping at Gaza's beaches has long looked enticing. Yet Palestinians have not produced boat people since the war that created Israel in 1948; they clung on through wars, occupation, siege and incursions. Now they are flocking to get passports renewed, and the talk is of some 1,000 having sailed off.
机译:在他们的花园里,布满了三座被毁房屋的瓦砾,Oudeih一家的年轻人翻阅了他们26岁的兄弟Hamada的照片。在与以色列进行了50天的战争之后,他加入了逃离加沙地带的新一轮船民。但是自从Ham田的摇摇欲坠的船只载着数百名巴勒斯坦人于9月6日出发并沉没在马耳他海岸以来,没有任何消息。他的父亲阿卜杜勒·哈利姆(Abdel-Halim)借了3500美元,支付走私者将其带到欧洲的费用。他的五个儿子都失业了,其中一个住在汉堡,他想让滨田加入他的行列。他说,以色列部队摧毁了滨田的鸡舍。 “我不能继续每天给他20谢克尔(5.50美元)。”加沙地带的陆地边界和领空被封锁,地中海在加沙海滩上的拍打早已吸引人。然而,自从1948年创建以色列的战争以来,巴勒斯坦人还没有生产过船民。他们在战争,占领,攻城和入侵中坚持不懈。现在他们正蜂拥而至,以换发护照,而据说有约一千人已经起航。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8907期|54-54|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号