【24h】

Cloud lifting

机译:起云

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

No one could mistake Satya Nadella for Steve Ballmer, his predecessor as Microsoft's boss. The burly Mr Ballmer brought high-decibel bumptiousness; the svelte Mr Nadella (pictured) speaks in measured tones and quotes Eliot, Nietzsche and Rilke in his news conferences and memos. The new style may in time grate as much as the old, but so far investors like what they see. Since Mr Nadella took over in February, the technology giant's share price has climbed by 23%, to nearly $45-the highest since April 2000, shortly after Mr Ballmer's tenure began. On his first day in the job Mr Nadella said he planned to make Microsoft fit for a "mobile-first and cloud-first world". Microsoft, the king of the desktop age, has been dethroned by the smartphone revolution. But Mr Nadella thinks the ubiquity of its software, in both homes and businesses, still lends it power. On July 22nd he gave his first proper progress report, in the shape of Microsoft's fourth-quarter results.
机译:没有人会把萨蒂亚·纳德拉(Satya Nadella)误认为史蒂夫·鲍尔默(Steve Ballmer),他是微软的老板。魁梧的鲍尔默先生带来了高分贝的颠簸。苗条的纳德拉先生(如图)以柔和的语调讲话,并在新闻发布会和备忘录中引用了艾略特,尼采和里尔克。新样式可能在时间上与旧样式一样多,但是到目前为止,投资者都喜欢他们所看到的。自纳德拉(Nadella)于2月份接任以来,这家科技巨头的股价已上涨23%,至近45美元,是自鲍尔默(Ballmer)任职开始后不久的2000年4月以来的最高价。纳德拉在上任的第一天说,他计划使微软适应“移动优先和云优先”的世界。微软,台式机时代的王者,被智能手机革命所废th。但是纳德拉(Nadella)先生认为,无论是在家庭还是企业中,其软件无处不在,仍然为其提供了强大的功能。 7月22日,他以微软第四季度的结果的形式给出了他的第一份适当的进度报告。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8897期|51-52|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:51

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号