首页> 外文期刊>The economist >Citigroup: Paying up and moving on
【24h】

Citigroup: Paying up and moving on

机译:花旗集团:付账并继续前进

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

There were many reasons why Citi-group's earnings for the second quarter, released on July 14th, might have elicited familiar groans. Revenues from its North American retail operations plunged by 26%, thanks in part to an abrupt drop in the refinancing of mortgages due to rising interest rates. Worse, the bank agreed to a $7 billion settlement with prosecutors over its dealings in mortgage-backed securities before the financial crisis, twice what analysts had initially expected and 20 times what Citi had first offered. Yet in the wake of all this bad news, Citi's shares rose. In part, that is because Citi's troubles are, for the most part, reassuringly typical of American banks. Wells Fargo, America's biggest bank by valuation, had previously announced its first decline in earnings per share since the financial crisis thanks largely to the refinancing drought. By the same token, Citi's income from trading bonds, currencies and derivatives fell no more dramatically than that of its rivals.
机译:花旗集团(Citi-group)7月14日发布的第二季度收益有许多原因,可能引起人们的familiar然。北美零售业务的收入下降了26%,部分原因是由于利率上升而导致抵押贷款的突然下降。更糟糕的是,该银行同意在金融危机之前就其抵押支持证券交易与检察官达成一项70亿美元的和解协议,这是分析师最初预期的两倍,是花旗最初提出的出价的20倍。然而,在所有这些坏消息之后,花旗的股票上涨了。在某种程度上,这是因为花旗的麻烦在大多数情况下都是令人放心的典型美国银行。美国最大的银行富国银行(Wells Fargo)此前曾宣布,自金融危机以来,每股收益首次出现下滑,这在很大程度上归功于再融资干旱。同样,花旗从债券,货币和衍生品交易中获得的收入下降幅度不比其竞争对手大。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8896期|64-64|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:52

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号