首页> 外文期刊>The economist >Frictionless fruit
【24h】

Frictionless fruit

机译:无摩擦的水果

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

An apple launch that has an audience of thousands clapping and whooping? Must be a new iPhone, surely, or the long-awaited iWatch? The truth may sound dull, but it matters as much as any fancy new gadget. What Apple's boss, Tim Cook, presented on June 2nd, at the company's annual conference for software developers in San Francisco, were upgraded operating systems, one for its Mac desktops and laptops and another for its mobile devices, plus a new programming language. These, combined with other moves to nurture the Apple "ecosystem", should make its offerings even more attractive to both developers and consumers-and even more formidable to its rivals.
机译:苹果发布会吸引了成千上万的拍手和欢呼吗?一定是新iPhone,还是期待已久的iWatch?事实听起来可能有些枯燥,但它与任何新奇的小工具一样重要。苹果的老板蒂姆·库克(Tim Cook)在6月2日于该公司在旧金山举行的软件开发人员年度会议上介绍的是升级的操作系统,一种用于Mac台式机和笔记本电脑,另一种用于移动设备,以及一种新的编程语言。这些,再加上其他培育苹果“生态系统”的举措,应该使其产品对开发人员和消费者都更具吸引力,而对竞争对手来说则更加强大。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8890期|58-58|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:50

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号