首页> 外文期刊>The economist >Glaudio Abbado
【24h】

Glaudio Abbado

机译:克劳迪奥·阿巴多(Claudio Abbado)

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

There was, said Claudio Abbado, a certain sound to snow. It did not come from walking on it. If you stood on a balcony, too, you could hear it. A falling sound, fading away to nothing, pianissimo, like a breath. You could hear it only if you listened to what some supposed was silence. He had learned that skill from his maternal grandfather, an expert in ancient languages. From a baffling alphabet, or a hieroglyph, his grandfather could draw out the hidden music. Together on holidays they would walk near the Matterhorn, the old man not speaking, the boy Claudio knowing that silence was expected. He walked the Alps again in adulthood, this time in the Engadin, specifically to test on the silence the orchestral scores that flowed, perfectly memorised, in his head.
机译:克劳迪奥·阿巴多(Claudio Abbado)说,有下雪的声音。它不是来自在上面行走。如果您也站在阳台上,您会听到。一声下落的声音,渐渐消失,就像呼吸一样。只有听了一些所谓的沉默,您才能听到它。他是从他的外祖父那里学到的技巧,祖父是古代语言专家。他的祖父可以从令人困惑的字母或象形文字中提取出隐藏的音乐。他们在一起度假时会走在老人不说话的马特宏峰附近,男孩克劳迪奥知道那是沉默。他成年后再次踏上阿尔卑斯山,这次是在恩加丁(Engadin),专门测试在脑海中流逝的管弦乐乐谱(完全记忆)的寂静。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8872期|78-78|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:45

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号