首页> 外文期刊>The economist >The reluctant European
【24h】

The reluctant European

机译:欧洲人不情愿

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Six months ago the chances that Britain would leave the European Union-Brexit-were remote. Today, largely because of Europe's migration crisis and the interminable euro mess, the polls have narrowed. Some recent surveys even find a majority of Britons wanting to get out. David Cameron is partly responsible, too. Fresh from his election victory, the prime minister has embarked on a renegotiation to fix what he says is wrong with the EU and is committed to holding an in/out referendum by the end of 2017. But Mr Cameron is in a bind. It is fanciful to believe that the small changes he may secure will convert those who instinctively favour Brexit. And yet he can hardly argue that the eu is just fine as it is-otherwise his renegotiation would be needless.
机译:六个月前,英国离开欧盟-英国脱欧的可能性很小。今天,主要是由于欧洲的移民危机和欧元混乱造成的混乱,民意测验范围已经缩小。最近的一些调查甚至发现,大多数英国人都想逃脱。大卫·卡梅隆(David Cameron)也负有部分责任。刚从大选获胜起,总理就开始进行重新谈判,以解决他所说的对欧盟的不对劲,并承诺在2017年底前举行内外公投。但卡梅伦(Cameron)处于困境。幻想他可能会做出的微小改变会改变那些本能地支持英国退欧的人。但是他几乎不能说欧盟是很好的,否则他的重新谈判就没有必要了。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8960期|16-16|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:32

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号