...
【24h】

Buckle up

机译:系好安全带

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

As anyone who has ever set foot in Lebanon knows, the country's drivers are a force to be feared. Motorists on the winding mountain roads think nothing of overtaking on a blind corner, at twice the speed limit. Keeping up-to-date with phone messages is a must, in the driver's seat or otherwise. Seat belts? Often still covered in plastic wrapping. Little wonder then that three months after a tough new law on driving came into force it is still the topic of conversation around Beirut, the traffic-clogged capital. As regulations go, this one is particularly stringent. Status-enhancing yet dangerous manoeuvres, such as driving a motorbike on one wheel, can entail a fine of up to 3m Lebanese pounds ($2,000) and even time behind bars. Dark-tinted windows are banned. Children under ten cannot be taken on motorcycles, thereby outlawing one of the region's favourite modes of family transport. Learner drivers must take proper lessons rather than being taught by relatives, themselves home-schooled in the art of dodging pedestrians and potholes.
机译:曾经涉足黎巴嫩的人都知道,该国的司机是一支令人恐惧的力量。蜿蜒的山路上的驾驶者认为,在两倍的速度限制下,在盲角上超车没什么。无论是在驾驶座上还是其他地方,都必须随时了解电话信息。安全带?通常仍用塑料包装纸覆盖。难怪在严格的新驾驶法规生效三个月后,仍然是交通拥堵的首都贝鲁特周围的话题。按照规定,这一规定特别严格。地位提高却又危险的动作,例如单轮驾驶摩托车,可能会被处以最高300万黎巴嫩镑(合2,000美元)的罚款,甚至被判入狱。深色窗口被禁止。十岁以下的儿童不能乘坐摩托车,从而使该地区最受欢迎的家庭交通工具之一成为非法。学习者驾驶员必须上适当的课,而不是由亲戚来教,亲戚本身是在躲避行人和坑洼的艺术中接受家庭教育的。

著录项

  • 来源
    《The economist 》 |2015年第8948期| 37-37| 共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号