首页> 外文期刊>The economist >Can't spend, won't spend
【24h】

Can't spend, won't spend

机译:不会花,不会花

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

To understand the impact of Nigeria's hopeless infrastructure on its businesses, look at Gloo.ng, a fast-growing startup that has already become the country's largest online supermarket. In a crowded office young programmers huddle around MacBook computers, designing the website and intelligent-mapping systems that look for the most efficient routes to guide delivery vehicles through the perpetual gridlock which Nigerians call "go-slows". Its slick website is hosted in the "cloud", the massive international data centres run by internet behemoths such as Amazon and Microsoft. Yet at the back of this cutting-edge office sits a pile of fuel cans to keep delivery vans on the road during the regular shortages. And near the front is a sparkling white generator, neatly branded with Gloo's logo, chugging away to keep the lights and the computers going. "This is my primary source of power," says the firm's founder, Olumide Oly-sanya, adding only half in jest: "The grid is my backup."
机译:要了解尼日利亚绝望的基础设施对其业务的影响,请查看Gloo.ng,这是一家快速发展的初创企业,现已成为该国最大的在线超市。在拥挤的办公室里,年轻的程序员挤在MacBook计算机周围,设计网站和智能映射系统,寻找最有效的路线来引导运载工具通过尼日利亚人称为“慢行”的永久僵局。其光滑的网站托管在“云”中,这是由互联网巨头如亚马逊和微软运营的大型国际数据中心。然而,在这家尖端办公室的后面,却放着一堆燃料罐,以在经常出现短缺时将货车运到路上。在前部附近是一个闪闪发光的白色发电机,整齐地贴有Gloo的商标,不停地走开以保持灯和计算机的运转。该公司的创始人Olumide Oly-sanya说:“这是我的主要动力来源。”他开玩笑地说:“电网是我的后援。”

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8943期|a10-a11|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号