首页> 外文期刊>The economist >No way for fish
【24h】

No way for fish

机译:没办法捞鱼

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

Invasive species are a menace. In the Mediterranean, poisonous pufferfish frequently turn up in fishermen's nets. Summer swarms of stinging jellyfish close beaches as far west as Italy. And in the east, rabbitfish are eating most of the algae that native species rely on. Along with some 350 other non-indigenous species of marine life, all three migrants arrived from the Red Sea via the Suez Canal. Marine experts are concerned that even more invasive creatures will turn up in the Mediterranean now that Egypt has started work on doubling the capacity of the Suez Canal with enlarged, deepened and new waterways. Egyptian officials have said the work will not add to the problems and are due to present an environmental-impact assessment to the European Commission. But Europe's administrators have been lackadaisical about seeking controls to stem the invasion, says Argyro Zenetos of the Greek government's Hellenic Centre for Marine Research in Athens. What, in any case, could Egypt do about it?
机译:入侵物种是一种威胁。在地中海,有毒河豚经常在渔民的网中出现。刺痛的水母夏天群关闭了海滩,远至意大利。在东部,兔子鱼正在吃本地物种赖以生存的大部分藻类。除了三百五十种其他非本土海洋生物外,所有三名移民都是通过苏伊士运河从红海抵达的。海洋专家担心,由于埃及已开始致力于通过扩大,加深和新的水道将苏伊士运河的通行能力提高一倍,因此地中海地区还会出现更多入侵生物。埃及官员表示,这项工作不会增加问题的严重性,并应向欧盟委员会提交一份环境影响评估报告。希腊政府希腊雅典海洋研究中心的阿吉罗·泽内托斯(Argyro Zenetos)说,但是欧洲的管理者对于寻求控制措施以阻止入侵一直不敢恭维。埃及在任何情况下都可以做什么?

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8940期|a5a8|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号