首页> 外文期刊>The economist >Milking taxpayers
【24h】

Milking taxpayers

机译:挤奶纳税人

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The father of Major Major, a character in Catch 22, a novel by Joseph Heller, makes a good living not growing alfalfa. "The more alfalfa he did not grow, the more money the government gave him, and he spent every penny he didn't earn on new land to increase the amount of alfalfa he did not produce." Each day, Mr Major "sprang out of bed at the crack of noon... just to make certain that the chores would not be done." To this day, to be treated as a farmer in America doesn't necessarily require you to grow any crops. According to the Government Accountability Office, between 2007 and 2011 Uncle Sam paid some $3m in subsidies to 2,300 farms where no crop of any sort was grown. Between 2008 and 2012, $10.6m was paid to farmers who had been dead for over a year. Such payments explain why Tom Vilsack, the agriculture secretary, is promoting a rule to attempt to crack down on payments to non-farming folk. But with crop prices now falling, taxpayers are braced to be fleeced again.
机译:约瑟夫·海勒(Joseph Heller)的小说《捕捞22》(Catch 22)中的角色少校(Major Major)的父亲过着良好的生活,没有种植苜蓿。他说,“苜蓿种植越多,政府给他的钱就越多。他把自己没赚到的一分钱都花在了新土地上,以增加自己不生产的苜蓿的数量。”梅杰每天每天都在中午快点下床……只是为了确保不会做家务。时至今日,要成为美国的农民并不一定需要您种任何农作物。根据政府问责办公室的说法,在2007年至2011年之间,山姆大叔向2300个农场种了300万美元的农场,那里没有种任何农作物。在2008年至2012年之间,向已经死亡一年以上的农民支付了1,060万美元。这样的付款解释了为什么农业部长汤姆·维尔萨克(Tom Vilsack)正在推广一项规则,以试图打击对非农业人口的付款。但是随着现在的农作物价格下跌,纳税人已经准备好再次逃离。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8925期|2628|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:19

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号