首页> 外文期刊>The economist >Banyan | Still fighting
【24h】

Banyan | Still fighting

机译:榕树|仍在战斗

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

As wars fade from living memory, time should heal the emo-tional scars. In Asia, however, it seems only to deepen wounds left by the second world war. The 70th anniversary this year of the conflict's end is likely to attract more attention than even the 50th or 60th. That would seem to offer a chance to pursue an elusive reconciliation between Japan and the countries that were victims of its aggression in the 20th century. But such countries continue to complain that successive Japanese governments, and notably the one led by Shinzo Abe, the present prime minister, have not done enough to atone and want to rewrite history. Little suggests that reconciliation is on the cards.
机译:随着战争从人们的记忆中消失,时间应该可以治愈情绪上的伤疤。然而,在亚洲,这似乎只会加深第二次世界大战留下的伤口。今年冲突结束70周年可能比50或60周年吸引更多的关注。这似乎提供了一个机会,可以在日本与20世纪侵略受害者的国家之间进行难以捉摸的和解。但是这些国家继续抱怨日本历届政府,特别是现任首相安倍晋三领导的政府,都没有做出足够的努力来赎回并想改写历史。几乎没有人指出和解已成定局。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8924期|40-40|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:21

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号