...
首页> 外文期刊>The economist >Preparing for the worst
【24h】

Preparing for the worst

机译:为最坏的情况做准备

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

THESE are troubling times for Roberto Santana Flores, a Mexican maker of charro shirts, a modern take on the Mexican cowboy aesthetic. He recalls life before the North American Free-Trade Agreement (nafta), a trade deal linking Mexico with America and Canada. He remembers his shirts incurred a whopping 37.5% tariff if exported to America. Now they cross the border duty-free. But his dream of expanding his factory and his American customer base is under threat. He scours the newspapers daily for news of the nafta negotiations. They tell of conflict. Some even warn the deal may collapse. Since it covers trade worth more than $1trn a year, that is alarming for many more than Mr Flores.
机译:对于墨西哥夏洛衬衫制造商罗伯托·桑塔纳·弗洛雷斯(Roberto Santana Flores)来说,这是令人不安的时代,这是墨西哥牛仔美学的现代诠释。他回想起《北美自由贸易协定》(nafta)之前的生活,该协定是将墨西哥与美国和加拿大联系起来的贸易协议。他记得,如果出口到美国,衬衫的关税高达37.5%。现在他们免税越境。但是他扩大工厂和美国客户群的梦想正受到威胁。他每天搜寻报纸,以获取有关北美自由贸易协定谈判的消息。他们讲述冲突。有人甚至警告该交易可能会失败。由于它涵盖的贸易额每年超过1trn美元,这比弗洛雷斯先生更令人震惊。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9063期|65-66|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号