...
首页> 外文期刊>The economist >Bulldozing history
【24h】

Bulldozing history

机译:推土历史

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

VIEWED from the old colonial prison nearby, the former ministry of justice building is a pitiful sight. White sheets barely cover gaping holes in the roof and upper storey. The word "distressed" has been daubed on the lower walls. "It's going to collapse very soon," says Theo Lawson, an architect who put up the sheets with a group of friends in March in an effort to keep the rain from files abandoned there. But they were ordered out by security guards before they could move the documents to somewhere safer. The fate of the building, once the colonial government's secretariat, is uncertain.
机译:从附近的旧殖民地监狱看,前司法部大楼可怜的景象。白色的床单几乎无法覆盖屋顶和上层的空隙。 “苦恼”一词已涂在下墙上。建筑师西奥·劳森(Theo Lawson)说:“它很快就会崩溃。”他于三月份与一群朋友合上了床单,以防止雨水从那里遗弃的文件中散发出来。但是,在将文档移到更安全的地方之前,安全人员已将它们驱逐出境。这座建筑曾经是殖民政府的秘书处,命运是不确定的。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9045期|39-40|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号