首页> 外文期刊>The economist >From worse to bad
【24h】

From worse to bad

机译:从坏到坏

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

IF YOU owe a bank a hundred dollars, it is your problem. If you owe a hundred million, it is the bank's problem. If you are one of many tycoons borrowing billions to finance dud firms, it is the government's problem. That is roughly the situation India finds itself in today. Its state-owned banks extended credit to companies that are now unable to repay. Like the firms they have injudiciously lent to, many banks are barely solvent. Almost 17% of all loans are estimated to be non-performing; state-controlled banks are trading at a steep discount to book value. After years of denial, India's government seems belatedly to have grasped the threat to the wider economy. Plans are being floated to create a "bad bank" that would house banks' dud loans, leaving the original lenders in better shape. The idea is a good one, but it must be properly implemented and is only the starting-point for broader reforms.
机译:如果您欠银行一百美元,那是您的问题。如果您欠一亿美元,那是银行的问题。如果您是借用数十亿美元来资助老牌公司的众多大亨之一,那么这就是政府的问题。这大致就是印度今天所处的状况。它的国有银行向现在无法偿还的公司提供信贷。就像他们不小心借给公司一样,许多银行几乎没有偿付能力。估计几乎所有贷款中的17%都是不良贷款;国有银行的交易价格比账面价值大打折扣。经过多年的否认,印度政府似乎已经迟到了对更广泛经济的威胁。正在酝酿建立一个“不良银行”的计划,以容纳银行的呆账,使最初的贷方状况更好。这个主意是一个好主意,但必须正确实施,这只是更广泛改革的起点。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9030期|9-10|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:03

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号