【24h】

Stevie wonder

机译:史蒂夫·旺德

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

IN THE late 1990s your reviewer worked on the trading floor of a bank. It was understood there that if you walked out of a meeting with profitable gossip about, say, a takeover, one client should always get the first phone call: sac Capital, an American hedge fund, run by Steven Cohen. "Stevie" was, according to his legend, a day-trading idiot savant, a bully and a moneymaking genius who, when he wasn't staring at his screens, was trying to prove his sophistication by paying top dollar for trophy works of art, such as Damien Hirst's pickled shark (pictured). He paid so much in fees that the banks ate out of his hands.
机译:在1990年代后期,您的审核员在银行的交易大厅工作。在那里,据了解,如果您走出一场与获利八卦有关的会议,比如说要进行收购,那么一个客户应该总是接到第一个电话:由史蒂文·科恩(Steven Cohen)经营的美国对冲基金sac Capital。根据他的传说,“史提夫”是个白痴傻子,一个欺负人和一个赚钱的天才,当他不盯着银幕时,他正试图通过支付最高价的奖杯艺术品来证明自己的精巧。 ,例如达明安·赫斯特(Damien Hirst)腌制的鲨鱼(如图)。他付了太多的费用,银行吃光了。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9030期|68-68|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:03

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号