【24h】

In a spin

机译:在旋转

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

MOST forms of gambling are banned in Japan, but many Japanese still like to have a flutter. Over ¥23trn ($203bn) is waged annually on pachinko, a noisy variant of pinball. Add in lottery tickets, plus horse, boat and bicycle racing-the only other types of betting allowed-and you have a vast industry. Pachinko players alone spend more than the combined betting revenue of all the casinos in the world's top gambling resort, Macau.
机译:日本禁止大多数形式的赌博,但许多日本人仍然喜欢扑朔迷离。弹珠机的一个嘈杂变体,每年在弹球机上的投注额超过23兆日元(合2030亿美元)。加上彩票,再加上马,船和自行车比赛-唯一允许的其他类型的博彩-您的行业非常广泛。仅柏青哥(Pachinko)玩家的消费就超过了世界顶级赌博度假胜地澳门所有赌场的总投注收入。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9026期|22-22|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:06

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号