首页> 外文期刊>The economist >Emerald aisles
【24h】

Emerald aisles

机译:翡翠过道

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

THE glass office blocks of Dublin's docklands still stand proud; the banks that built them no longer do. The financial crisis of 2008 took down Ireland's six biggest lenders. Within five years Dublin slid from being rated by Z/Yen, a London-based business think-tank, as the world's tenth-best financial centre to its 70th. Britain's readiness to leave Europe's single market has since sparked hopes Dublin's fortunes could be revived. An English-speaking base from which to keep doing business inside the eu may appeal to London's bank- ers. But worries are growing that the impact will not be all good for Dublin.
机译:都柏林港区的玻璃办公楼仍然引以为傲。建立它们的银行不再这样做。 2008年的金融危机席卷了爱尔兰的六大银行。在不到五年的时间里,都柏林从被伦敦商业智囊团Z / Yen评为全球第七十大金融中心之列。自从英国准备退出欧洲单一市场以来,就激发了人们希望都柏林的命运能够恢复的希望。在欧盟内部保持业务往来的讲英语的基地可能会吸引伦敦的银行家。但是,人们越来越担心这种影响对都柏林不利。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9025期|60-61|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:01

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号