首页> 外文期刊>The economist >Massive attack
【24h】

Massive attack

机译:大规模袭击

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

PRESIDENT Donald Trump does not follow through on everything he says or tweets. Sometimes he blithely ignores past statements, sometimes he seamlessly reverses himself. For a while, hopes that tariffs of 25% on steel imports, and 10% on aluminium, which the president announced on March 1st, might not actually come to pass hung by that thread. The thread snapped on March 6th when Gary Cohn, an investment banker, resigned from his post as Mr Trump's chief economic adviser. For months Mr Cohn had been fighting Peter Navarro, Mr Trump's trade adviser, and Wilbur Ross, his commerce secretary, over the proposed tariffs. His departure could only mean he had been beaten, and that a formal declaration of the tariffs will follow shortly, quite possibly soon after The Economist went to press on March 8th. The measures, it appears, may not be as sweeping as originally suggested; in particular, Canada and Mexico may be exempt. But they are worrying enough.
机译:总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)并未遵守他所说或发表的所有言论。有时他会轻率地忽略过去的言论,有时会无缝地扭转自己的立场。有一阵子,人们希望总统3月1日宣布对钢铁进口征收25%的关税,对铝征收10%的关税,可能实际上并没有摆脱这一束缚。 3月6日,投资银行家加里·科恩(Gary Cohn)辞去了特朗普的首席经济顾问职务后,话题就此破裂。几个月来,科恩一直在就拟议的关税问题与特朗普的贸易顾问彼得·纳瓦罗(Peter Navarro)和商务部长威尔伯·罗斯(Wilbur Ross)进行斗争。他的离职仅意味着他遭到了殴打,关税的正式声明将很快出炉,这很可能是在《经济学人》于3月8日发布后不久。看来,这些措施可能不像最初建议的那样全面。特别是加拿大和墨西哥可能免税。但是他们已经足够担心了。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9082期|21-24|共4页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号