首页> 外文期刊>The economist >Rules are thicker than blood
【24h】

Rules are thicker than blood

机译:规则比血浓

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

IT SOUNDS like something out of a Lewis Carroll novel. First, a father had to petition the courts to be allowed to adopt his own biological son, who was born in America with the help of a surrogate, and thus was not automatically considered his child under Singaporean law. Then on December 27th a judge ruled that the adoption would not be allowed. That, in turn, prevents the child, who lives in Singapore with his Singaporean father and his father's Singaporean partner, from becoming a Singaporean citizen. Instead each year his parents will have to apply for temporary leave for him to remain. As well as being topsyturvy, the case feels like a scene from "Alice in Wonderland" in another way: the Singaporean government's attitude to families is remarkably Victorian.
机译:它听起来像刘易斯·卡洛尔(Lewis Carroll)小说中的东西。首先,父亲必须向法院请愿,以允许其养育自己的亲生儿子,他的儿子是在代理人的帮助下在美国出生的,因此根据新加坡法律,他不会自动被视为他的孩子。然后在12月27日,法官裁定不允许收养。反过来,这阻止了与新加坡父亲和父亲新加坡伙伴生活在新加坡的孩子成为新加坡公民。取而代之的是,每年他的父母将不得不为他申请临时休假。这个案件既让人生气,又像《爱丽丝梦游仙境》中的一幕:新加坡政府对家庭的态度明显是维多利亚时代的。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9074期|22-22|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:27:52

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号