首页> 外文期刊>The economist >The most dangerous place on Earth
【24h】

The most dangerous place on Earth

机译:地球上最危险的地方

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

THE TEST of a first-rate intelligence, wrote F. Scott Fitzgerald, is the ability to hold two opposing ideas in mind at the same time and still retain the ability to function. For decades just such an exercise of high-calibre ambiguity has kept the peace between America and China over Taiwan, an island of 24m people, 100 miles (160km) off China's coast. Leaders in Beijing say there is only one China, which they run, and that Taiwan is a rebellious part of it. America nods to the one China idea, but has spent 70 years ensuring there are two. Today, however, this strategic ambiguity is breaking down. The United States is coming to fear that it may no longer be able to deter China from seizing Taiwan by force (see Briefing). Admiral Phil Davidson, who heads the Indo-Pacific Command, told Congress in March that he worried about China attacking Taiwan as soon as 2027.
机译:一流智能的考验写了F. Scott Fitzgerald,这是一个同时举行两个反对想法的能力,仍然保持运作的能力。 几十年来,这是一个高口径歧义的行使使得美国与中国与台湾之间的和平,一个24米,距离中国海岸100英里(160公里)的岛屿。 北京领导人表示,只有一个中国,他们运行,台湾是一个叛逆的部分。 美国向其中的一个中国的想法点头,但花了70年确保有两个。 然而,今天,这种战略性歧义正在崩溃。 美国即将担心它可能再也无法阻止中国通过武力夺取台湾(见简报)。 海军上将菲达森·菲尔达·迪维森在三月告诉国会,他担心中国袭击了2027年的中国袭击台湾。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2021年第9243期|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号