首页> 外文期刊>The economist >Chaguan | Working together, but in parallel
【24h】

Chaguan | Working together, but in parallel

机译:Chaguan | 一起工作,但并行

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

FOR THE first decades of global wrangling about climate change, China's foot-dragging caused alarm. Its self-interested approach to climate action-once summarised by a Beijing-based diplomat as seeking "maximum credit for the minimum effort"- frustrated governments that were ready to enact costly measures. Worse, China's blame-shifting ways gave cover to politicians clinging to climate denial and inaction in America and elsewhere. Soon, the most disruptive force in global climate politics may be China's ambition. Its economy is being readied for a low-carbon world sooner than many expected. Its companies are under orders to develop world-beating clean-energy technologies, including by aggressively pushing foreign firms to share them. China says it wants to re-engage with America on climate matters.
机译:在全球争吵的第一个几十年,关于气候变化,中国的脚拖导致报警。 其自信的气候行动方法 - 曾经是北京的外交官总结为寻求“最大努力的最高努力” - 令人沮丧的政府准备颁布成本措施。 更糟糕的是,中国的责任换方式掩盖了在美国和其他地方的气候拒绝和无所作为的政治家掩盖。 很快,全球气候政治中最具破坏力可能是中国的野心。 它的经济正在被评为低碳世界,而不是许多人的预期。 其公司正在开发世界殴打清洁能源技术,包括积极推动外国公司分享它们。 中国表示希望重新聘用美国气候事项。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2021年第9232期|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号