首页> 外文期刊>The economist >Great white hulls
【24h】

Great white hulls

机译:伟大的白色船体

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

THE ZHAOTOU-CLASS cutter may be a lowly coastguard ship. But it is no pushover. At 12,000 tonnes, it is the world's largest vessel built for such use. It looms over most American or Japanese destroyers. Its roomy deck accommodates two helicopters, a 76mm gun and a thicket of other weaponry. China has two of them. One is deployed on its east coast. The newest, CCG 3901 (the letters stand for "China Coast Guard"), set sail in 2017 on its maiden patrol of the South China Sea, its designated sphere of operation. Nowhere around China's shores are waters more contested. The arrival of the behemoth is intended to make a point: China backs its claims in that area with a panoply of steel.
机译:Zhaotou级刀具可能是一艘低海岸线船。但它没有推送。达到12,000吨,是世界上最大的船只,为这种使用而建造。它超过了大多数美国人或日本的驱逐舰。它的宽敞甲板可容纳两把直升机,76毫米枪,以及丛林的其他武器。中国有两个人。一个部署在东海岸。最新,CCG 3901(“中国海岸警卫队的信件代表),在2017年赛中航行,在其南海的少女巡逻,其指定的运营领域。围绕中国的海岸无处可见水域更多有争议。庞然大物的到来旨在表明:中国以钢板的那个地区备份其索赔。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9223期|29-30|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 22:14:20

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号