首页> 外文期刊>The economist >The Hastings doctrine
【24h】

The Hastings doctrine

机译:黑斯廷斯教义

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

THE BEST way to stay innovative, many bosses will tell you, is to hire the best people and let them get on with it. Few take this as literally as Reed Hastings of Netflix. The video-streamer's employees can take as much holiday as they fancy and put anything on the company's tab so long as, to cite the entirety of its corporate expense policy, they "act in Netflix's best interest". Anyone may access sensitive information like a running tally of subscribers, which Wall Street would kill for. Executives seal multimillion-dollar deals without sign-off from top brass. High-achievers are rewarded with the plushest salaries in the business-whether their business is writing computer code or film scripts. Underper-formers are unceremoniously cut loose.
机译:留下创新的最佳方式,许多老板会告诉你,是雇用最好的人,让他们继续下去。很少有人像Netflix的芦苇黑斯廷斯一样。视频流媒体的员工可以随时随地度过众多假期,并将任何东西放在公司的标签上,只要引用全面的公司费用政策,他们“以Netflix的最佳利益行事”。任何人都可以访问敏感的信息,如订阅者的运行,华尔街将为杀戮。高管密封百万美元的交易,无需从顶级黄铜签约。高成就者在业务中的毛绒工资中得到了奖励 - 他们的业务是如何编写计算机代码或电影脚本。绝对的成立者毫不客气地切断了松散。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9211期|53-54|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 22:14:15

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号