【24h】

Jarring

机译:jarring.

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

WITH LESS than three months to go un-W til polling day, a president talking up the threat of fraud and a virus keeping people at home, Americans are understandably worried about this year's presidential election. Even in more normal times, America's system of casting and counting ballots is more complicated and inconvenient than it should be. In Georgia's primary elections in mid-July some voters queued for five hours to make their voices heard. In New York, tens of thousands of mail-in ballots have been disqualified or are being disputed six weeks after the primary election there. To simplify a bit, at election time Americans now worry about three groups of bad actors. The first is foreigners, who might meddle with the results. "Russian election interference" conjures-up images of hackers ensconced in St Petersburg breaking into vote-counting machines, or corrupt- ing lists of eligible voters. But this is not what happened in 2016. The Russian interference that became such a big post-election story was an influence campaign rather than a technologically sophisticated plot to mess with voting returns.
机译:在不到三个月的时间才能抵御统一的投票日,一位主席谈论欺诈威胁和留在家里人的病毒,美国人们都担心今年的总统大选。即使在更正常时代,美国的铸造和计数选票的系统也比应该更复杂和不方便。在佐治亚州7月中旬的主要选举中,一些选民排队了五个小时,以便听到他们的声音。在纽约,成千上万的邮寄选票已被取消资格或正在进行六周后在那里六周争议。为了简化一点,在选举时代美国人现在担心三组坏演员。第一个是外国人,他们可能会干涉结果。 “俄罗斯选举干扰”的召唤图像在St Petersburg突破投票计数机或符合条件的选民的腐败清单中的召集图像。但这不是2016年发生的事情。俄罗斯干涉成为这么大的选举后的故事是一个影响运动,而不是一种技术复杂的情节,可以兑现投票回报。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9206期|23-24|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 22:14:13

相似文献

  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号